ПОРЯДОК ПРИЕМА В УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«МИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
НА 2012 ГОД
Условия и порядок приема абитуриентов в учреждение высшего образования «Минский государственный лингвистический университет» устанавливаются Правилами приема в высшие учебные заведения, утвержденными Указом Президента Республики Беларусь от 7 февраля 2006 г. № 80 (далее – Правила приема в высшие учебные заведения) и настоящим Порядком.
Учреждение высшего образования «Минский государственный лингвистический университет» имеет специальное разрешение (лицензию) на право осуществления образовательной деятельности № 02100/0533131, выданное Министерством образования Республики Беларусь.
УСЛОВИЯ ПРОВЕДЕНИЯ КОНКУРСА
Прием абитуриентов осуществляется:
полный срок обучения
Квалификация |
Вступительные испытания |
|||||||||
Факультет английского языка |
||||||||||
|
||||||||||
Английский язык и второй иностранный язык со специализацией* |
|
|||||||||
Языки, изучаемые на факультете в качестве второго иностранного языка: немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский, турецкий, польский, китайский, корейский. Определение второго иностранного языка осуществляется в конце II курса с учетом успеваемости и заявлений студентов. |
||||||||||
Факультет немецкого языка |
||||||||||
конкурс проводится по факультету: |
||||||||||
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||||||
Языки, изучаемые на факультете в качестве второго иностранного языка: английский, турецкий, польский, итальянский, испанский, литовский. Определение второго иностранного языка осуществляется в конце II курса с учетом успеваемости и заявлений студентов. |
||||||||||
Факультет французского языка |
||||||||||
раздельный конкурс проводится для абитуриентов, поступающих на базе французского и английского языков: |
||||||||||
1. Французский язык и второй иностранный язык со специализацией* |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
2. Французский язык и второй иностранный язык со специализацией зарубежная литература |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
Языки, изучаемые на факультете в качестве второго иностранного языка: английский, немецкий, турецкий, итальянский, польский. Определение второго иностранного языка осуществляется в конце II курса с учетом успеваемости и заявлений студентов. |
||||||||||
Факультет испанского языка |
||||||||||
раздельный конкурс проводится для абитуриентов, поступающих на базе испанского и английского языков: |
||||||||||
1. Испанский язык и второй иностранный язык со специализацией* |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
2. Испанский язык и второй иностранный язык со специализацией* |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
Языки, изучаемые на факультете испанского языка в качестве второго иностранного языка: английский, немецкий, португальский. Определение второго иностранного языка осуществляется в конце II курса с учетом успеваемости и заявлений студентов. |
||||||||||
Специальность “Современные иностранные языки (перевод)” |
||||||||||
Переводческий факультет |
||||||||||
|
||||||||||
Со специализацией* |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||||||
Языки, изучаемые в качестве второго иностранного языка: немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский, нидерландский, арабский, турецкий, китайский, персидский, корейский. |
||||||||||
2. Немецкий язык и второй иностранный язык со специализацией* |
Лингвист, переводчик (с указанием языков и полученной специализации) |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
Языки, изучаемые в качестве второго иностранного языка: английский, французский. |
||||||||||
3. Французский язык и второй иностранный язык со специализацией* |
Лингвист, переводчик (с указанием языков и полученной специализации) |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
Языки, изучаемые в качестве второго иностранного языка: английский, немецкий. Определение второго иностранного языка осуществляется в процессе обучения со II курса с учетом заявлений и успеваемости студентов. |
||||||||||
4. Китайский язык и второй иностранный язык (английский) со специализацией* |
Лингвист, переводчик (с указанием языков и полученной специализации) |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
*Специализация
: |
||||||||||
5. Японский язык и второй иностранный язык (английский) со специализацией* |
Лингвист, переводчик (с указанием языков и полученной специализации) |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
*Специализация
: |
||||||||||
раздельный конкурс проводится по иностранным языкам: |
||||||||||
1. Английский язык и второй иностранный язык |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||||||
· информационное обслуживание
(специализации:
|
||||||||||
2. Немецкий язык и второй иностранный язык |
Специалист по межкультурным коммуникациям (с указанием направления*), переводчик-референт (с указанием языков общения). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
Языки, изучаемые в качестве второго иностранного языка: английский, французский, испанский. *Направления и специализации направлений: · внешнеэкономические связи
(специализации
: информационно-аналитическая деятельность, коммуникативные технологии в бизнесе); |
||||||||||
3. Французский язык и второй иностранный язык |
Специалист по межкультурным коммуникациям (с указанием направления*), переводчик-референт (с указанием языков общения). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
Языки, изучаемые в качестве второго иностранного языка: английский, немецкий, испанский. *Направления и специализации направлений: · связи с общественностью
(специализации
: информационно-аналитическая деятельность, коммуникативные технологии, рекламное дело, формирование имиджа); |
полный срок обучения
Наименование специальности, направления специальности, специализации |
Квалификация |
Вступительные испытания |
|
Факультет английского языка |
|||
конкурс проводится по факультету: |
|||
Английский язык |
Преподаватель |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|
Факультет немецкого языка |
|||
конкурс проводится по факультету: |
|||
Немецкий язык |
Преподаватель |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|
Факультет французского языка |
|||
конкурс проводится по факультету: |
|||
Французский язык, |
Преподаватель |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
ОСОБЕННОСТИ ПРИЕМА
На заочную форму получения образования (полный срок) за счет средств бюджета принимаются:
– выпускники средних специальных учебных заведений по направлению «Иностранный язык», выпускники средних специальных учебных заведений по родственным специальностям профилю «Педагогика» и выпускники лингвогуманитарного колледжа МГЛУ по специальностям «Документоведение и документационное обеспечение управления» и «Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности»;
– лица, имеющие общее среднее образование и работающие по профилю избранной специальности (в качестве секретаря учебной части (диспетчера), лаборанта в учебной лаборатории учебного заведения, помощника воспитателя дошкольного учреждения и др.).
– лица, получившие первое высшее образование на условиях оплаты и работающие по профилю выбранной специальности (в качестве учителя в учреждении образования, педагога-психолога в учреждении образования, педагога-организатора, руководителя кружка в учреждении образования, заведующего учебной лабораторией учреждения образования, руководителя физического воспитания, воспитателя дошкольного учреждения и др.).
Иные лица участвуют в конкурсе на заочную форму получения образования на условиях оплаты.
сокращенный срок обучения
дневная форма получения образования
Наименование специальности, направления специальности, специализации |
Квалификация |
Вступительные испытания |
|||||
Специальность “Современные иностранные языки (преподавание)” |
|||||||
Факультет английского языка |
|||||||
|
|||||||
1. Английский язык и второй иностранный язык со специализацией * |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||
2. Английский язык и второй иностранный язык со специализацией ** |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||
Языки, изучаемые на факультете в качестве второго иностранного языка: немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский, турецкий, польский, китайский, корейский. |
|||||||
Факультет немецкого языка |
|||||||
раздельный конкурс проводится среди абитуриентов, поступающих на 2 и 3 курсы: |
|||||||
Немецкий язык и второй иностранный язык со специализацией* |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||
|
|||||||
конкурс проводится по факультету: |
|||||||
Немецкий язык и второй иностранный язык со специализацией* |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||
Языки, изучаемые на факультете в качестве второго иностранного языка: английский, турецкий, польский. |
|||||||
Специальность “Современные иностранные языки ”(перевод) |
|||||||
Переводческий факультет |
|||||||
раздельный конкурс проводится по иностранным языкам: |
|||||||
|
Лингвист, переводчик (с указанием языков и полученной специализации) |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||
Языки, изучаемые на факультете в качестве второго иностранного языка: немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский, нидерландский, арабский, турецкий, китайский, персидский, корейский. |
|||||||
2. Немецкий язык и второй иностранный язык со специализацией** |
Лингвист, переводчик (с указанием языков и полученной специализации) |
|
|||||
Языки, изучаемые на факультете в качестве второго иностранного языка: английский, французский. |
|||||||
Специальность “Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций” |
|||||||
Факультет межкультурных коммуникаций |
|||||||
раздельный конкурс проводится среди абитуриентов, поступающих на 2 и 3 курсы и по иностранным языкам: |
|||||||
1. Английский язык и второй иностранный язык |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||
Языки, изучаемые в качестве второго иностранного языка: немецкий, французский, итальянский, испанский, нидерландский, арабский, турецкий, китайский, шведский, польский, персидский. *Направления и специализации направлений: · информационное обслуживание
(специализации:
компьютерная реклама, автоматическая обработка текстов, системы электронных коммуникаций); |
|||||||
2. Английский язык и второй иностранный язык |
Специалист по межкультурным коммуникациям (с указанием направления), переводчик-референт (с указанием языков общения). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||
Языки, изучаемые в качестве второго иностранного языка: немецкий, французский, испанский. *Направления и специализации направлений: · информационное обслуживание
(специализации:
компьютерная реклама, автоматическая обработка текстов, системы электронных коммуникаций); |
|||||||
3. Немецкий язык и второй иностранный язык (направление – внешнеэкономические связи) |
Специалист по межкультурным коммуникациям (с указанием направления), переводчик-референт (с указанием языков общения). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||
Язык, изучаемый в качестве второго иностранного языка: английский. Специализации направлений: информационно-аналитическая деятельность, коммуникативные технологии в бизнесе. |
сокращенный срок обучения
заочная форма получения образования
Специальность “Иностранный язык (с указанием языка)” |
||||||
Факультет английского языка |
||||||
раздельный конкурс проводится среди абитуриентов, поступающих на 2 и 3 курсы: |
||||||
1. Английский язык |
Преподаватель |
белорусский/русский язык (ЦТ), |
||||
2. Английский язык |
Преподаватель |
белорусский/русский язык (ЦТ), |
||||
Факультет немецкого языка |
||||||
раздельный конкурс проводится среди абитуриентов, поступающих на 2 и 3 курсы: |
||||||
1. Немецкий язык |
Преподаватель |
белорусский/русский язык (ЦТ), |
||||
2. Немецкий язык |
Преподаватель |
белорусский/русский язык (ЦТ), |
ОСОБЕННОСТИ ПРИЕМА
На сокращенный срок обучения:
– на специальность «Современные иностранные языки (преподавание)» принимаются выпускники средних специальных заведений по специальности «Иностранный язык (с указанием языка)»;
– на специальность «Современные иностранные языки (перевод)» принимаются выпускники средних специальных заведений по специальности «Иностранный язык (с указанием языка)», выпускники лингвогуманитарного колледжа МГЛУ по специальностям «Документоведение и документационное обеспечение управления» и «Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности»;
– на специальность «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций» принимаются выпускники средних специальных заведений по специальности «Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности», выпускники лингвогуманитарного колледжа МГЛУ по специальности «Документоведение и документационное обеспечение управления»;
- на специальность «Иностранный язык» принимаются выпускники средних специальных заведений по специальности «Иностранный язык (с указанием языка)» на 2 и 3 курсы, выпускники лингвогуманитарного колледжа МГЛУ по специальностям «Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности» и «Документоведение и документационное обеспечение управления» на 2 курс.
СРОКИ ПРИЕМА ДОКУМЕНТОВ
- за счет средств бюджета: с 16 июля 2012 г. по 25 июля 2012 г.;
- за счет средств бюджета: с 16 июля 2012 г. по 25 июля 2012 г., по 2 августа 2012 г. (от абитуриентов, выдержавших вступительные испытания, но не прошедших по конкурсу на дневную форму за счет средств бюджета);
- на условиях оплаты: с 16 июля 2012 г. по 4 августа 2012 г.
- за счет средств бюджета: с 16 июля 2012 г. по 25 июля 2012 г. (для участия во внутренних вступительных испытаниях), по 2 августа 2012 г. (от абитуриентов, выдержавших вступительные испытания, но не прошедших по конкурсу на дневную форму за счет средств бюджета);
- на условиях оплаты: с 16 июля 2012 г. по 25 июля 2012 г. (для участия во внутренних вступительных испытаниях), по 4 августа 2012 г. (от абитуриентов, выдержавших внутренние вступительные испытания).
СРОКИ ПРОВЕДЕНИЯ ВСТУПИТЕЛЬНЫХ ИСПЫТАНИЙ В ВУЗЕ
СРОКИ ЗАЧИСЛЕНИЯ АБИТУРИЕНТОВ
На дневную форму получения образования (полный срок обучения):
На дневную форму получения образования (сокращенные сроки обучения):
- за счет средств бюджета: по 1 августа 2012 г.;
- на условиях оплаты: по 6 августа 2012 г.
На заочную форму получения образования (полный срок обучения):
- на условиях оплаты: по 6 августа 2012 г.
На заочную форму получения образования (сокращенные сроки обучения):
- за счет средств бюджета: по 3 августа 2012 г.;
- на условиях оплаты: по 6 августа 2012 г.
При равном количестве набранных баллов зачисление осуществляется в соответствии с п. 24 Правил приема.
После лиц, указанных в п. 24 Правил приема, преимущественное право на зачисление в порядке перечисления имеют:
− выпускники лингвогуманитарного колледжа МГЛУ;
− лица, имеющие более высокий балл в документе об образовании по второму профильному предмету, указанному в пункте 16 Правил приема;
− лица, имеющие более высокий балл документа об образовании.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ АБИТУРИЕНТОВ
В университете действует кафедра третьего иностранного языка. Хорошо успевающие студенты имеют возможность на платной основе дополнительно изучать третий, четвертый и т.д. иностранный язык: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский, нидерландский, польский, иврит, корейский.
Студенты университета имеют возможность пройти переподготовку в Институте повышения квалификации и переподготовки кадров МГЛУ на платной основе по следующим специальностям:
– «Иностранный язык» (английский, немецкий, французский, испанский) с присвоением квалификации «Преподаватель иностранного языка»;
– «Современный иностранный язык» (английский, немецкий, французский) с присвоением квалификации «Переводчик-референт».
Срок обучения составляет 10 и 15 месяцев.
СВЕДЕНИЯ О ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫХ КУРСАХ
В МГЛУ работают вечерние курсы по подготовке абитуриентов к централизованному тестированию по иностранному языку, русскому и белорусскому языкам, истории Беларуси (набор в сентябре и декабре).
И первоначально назывался Минский государственный педагогический институт иностранных языков . Современное название МГЛУ получил в 1993 году . С момента своего основания вуз является основной базой Республики Беларусь по подготовке переводческих и педагогических кадров. Помимо этого, МГЛУ является главным в Республике центром подготовки иностранных студентов.
Минский государственный лингвистический университет (МГЛУ ) |
|
---|---|
Международное название | Minsk State Linguistic University |
Прежние названия | Минский государственный педагогический институт иностранных языков |
Год основания | |
Ректор | Баранова Наталья Петровна |
Расположение | Белоруссия Белоруссия , Минск |
Метро | Площадь Победы |
Юридический адрес | ул. Захарова, 21, Минск , Беларусь |
Сайт | mslu.by |
Деятельность
За время своего существования минский Иняз подготовил свыше 25000 учителей и преподавателей и 2500 переводчиков-референтов. МГЛУ является главным центром Республики Беларусь в сфере образования по иностранным языкам.
МГЛУ привлекает к сотрудничеству ведущих ученых Республики Беларусь , ближнего и дальнего зарубежья. Приводятся в действие совместные проекты с Россией , Канадой , Бельгией , Германией , Испанией и другими странами. Вуз проводит крупные научные конференции, рабочие семинары по линии Совета Европы.
Ведущие специалисты МГЛУ представляют Республику Беларусь на международных научных симпозиумах и конгрессах.
Для поступления в университет необходимо успешно сдать централизованное тестирование .
Факультеты
В университете есть следующие факультеты:
Изучаются 16 иностранных языков (английский, немецкий, французский, испанский, китайский, японский, арабский, турецкий - в качестве первого и второго иностранного языка; итальянский, португальский, шведский, нидерландский, польский, литовский, персидский, корейский - только в качестве второго (или третьего) иностранного языка ). В 2011 году так же можно было выбрать финский и иврит. На сорока кафедрах университета трудятся высокопрофессиональные специалисты, многие из которых составляют гордость белорусской науки.
Дорогой абитуриент!
Мы рады приветствовать Вас на странице приемной комиссии сайта Московского государственного лингвистического университета. Уверены, что здесь Вы сможете найти информацию, которая сориентирует Вас в выборе будущей профессии, и у Вас появится желание стать студентом МГЛУ!
МГЛУ – один из лучших лингвистических вузов страны. Московский государственный лингвистический университет предлагает для обучения широкий выбор образовательных программ. У каждого студента есть уникальная возможность в совершенстве овладеть иностранными языками и профессиональными коммуникативными навыками параллельно с получением выбранной специальности. В университете осуществляется подготовка бакалавров, магистров и специалистов со знанием двух иностранных языков по различным специальностям и направлениям. Только в нашем университете можно сделать выбор из 36-ти иностранных языков для дальнейшего изучения. В лучших зарубежных вузах организована стажировка наших студентов, государственные учреждения (министерства и ведомства), крупнейшие российские и западные компании в первую очередь приглашают на практику, а затем и трудоустраивают наших студентов. Кроме того, МГЛУ является одним из немногих вузов, в составе которого сохранилась военная кафедра. После учебы на военной кафедре и успешной сдачи государственного экзамена выпускникам приказом Министра обороны РФ присваивается воинское звание.
Мы гордимся нашим университетом, его традициями, многолетней историей и всегда рады видеть новых абитуриентов и гостей в его стенах!
Информация о почтовом адресе для направления документов, необходимых для поступления в 2019 году - 8-499-766-92-28
Прием иностранных граждан - 8-499-245-38-79
Ответственный секретарь приёмной комиссии: Сергей Иванович Иванов
Информация о месте приёме документов, необходимых для поступления: 119034, Москва, Остоженка, д. 38
Информация о почтовом адресе для направления документов, необходимых для поступления:
119034, Москва, ул. Остоженка, д. 38. Приемная комиссия МГЛУ
Информация об электронном адресе для направления документов, необходимых для поступления: [email protected]
Университет готовит переводчиков, лингвистов, политологов, международников, преподавателей иностранных языков, а также специалистов в сфере юриспруденции и экономики.
Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ) - базовая организация по языкам и культуре.
МГЛУ создан в 1930 году. Это старейший вуз иностранных языков в России. Ранее был известен как Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза.
Сегодня МГЛУ хранит и развивает традиции уникальной языковой школы, которой славился иняз. Он входит в десятку лучших классических университетов России. В МГЛУ преподаются все основные европейские и восточные языки, а также языки некоторых государств СНГ и стран Балтии - всего 36 языков.
За 85 лет своего существования университет уже выпустил десятки тысяч специалистов по языкам и культуре. Многие из них занимали в СССР и занимают в наши дни ответственные посты федерального и регионального уровней, представляют интересы России за рубежом.
В МГЛУ работают известные профессора и преподаватели, чьи имена составляют гордость высшей школы в России и в мире в целом. Около 70 % преподавателей имеют учёную степень. В университете трудятся около 500 кандидатов наук и доцентов и 200 докторов наук и профессоров.
МГЛУ в цифрах в видео:
Московский государственный лингвистический университет активно сотрудничает с различными зарубежными вузами и международными организациями. Важной составляющей такого сотрудничества являются действующие в МГЛУ языковые центры:
- Центры языков и культур государств-участников СНГ
- Центр ибероамериканских программ
- Центр итальянского языка и культуры
- Центр испанского языка и культуры
- Центр немецкого языка и культуры
- Центр английского языка и культур
- Центр нидерландского языка и культуры
- Центр по изучению языков, культур и образования Канады
- Центр японского языка и культуры
- Центр турецкого языка и культуры
- Канадский центр
- Австрийская библиотека
- Информационный центр по вопросам международной безопасности
МГЛУ участвует в международных образовательных проектах:
- ЮНЕСКО;
- Совета Европы;
- Европейской Комиссии;
- Европейского центра современных языков.
- МГЛУ является членом:
- Международной федерации преподавателей современных языков (FIPLV);
- Международной федерации преподавателей французского языка;
- Международной ассоциации преподавателей немецкого языка (IDV);
- Международной федерации ассоциаций преподавателей испанского языка (FIAPE);
- Международной ассоциации университетов (IAU);
- Европейской ассоциации университетов (EUA);
- Международной федерации переводчиков (FIT);
- Российского совета по международным делам (РСМД)
Подробнее Свернуть
Понимать читаемое на иностранном языке на 100%, разговаривать с носителем, как с русскоязычным собеседником, писать статьи на английском на уровне образованного англичанина? Все это возможно, если поступить в Диплом данного вуза обеспечит возможность научиться всему вышеперечисленному. Но это лишь возможность - остальное будет зависеть только от вас, вашего упорства, перфекционизма и мотивации. Это среда, которая оставляет лентяев в покое, но усердным дает очень много.
О факультетах
Минский Государственный Лингвистический Университет предлагает множество специальностей. Какой факультет выбрать? Если педагогика не вызывает отвращения - лучше всего выбрать педагогические (факультеты английского, немецкого, французского или испанского языков).
Переводческий выбирать стоит только тем, кто хочет быть именно переводчиком и мечтает о такой работе. Факультет межкультурных коммуникаций подходит личностям с широким кругом интересов, но на выходе вы получите примерно ту же специальность, что и переводчики. Хотя значительно расширите кругозор.
Таких не берут в дипломаты
Почему так важно выбрать один из педагогических факультетов? После них вы вправе работать преподавателем иностранного языка в любом учреждении. Переводчикам и выпускникам ФМК приходится для этого проходить переподготовку, а это время и деньги. Кроме того, компании с удовольствием берут на работу педагогов в качестве переводчиков.
Конечно, сказанное выше не касается дипломатического перевода или технически сложного синхронного. Специалистов такого рода требуется немного - рабочие места единичны, а выпускников - сотни каждый год. Поэтому если у вас нет связей в дипломатических кругах, пробиться будет почти невозможно.
Частное преподавание
Может ли переводчик быть репетитором и зарабатывать таким образом? Да, может, но у учеников больше доверия вызовет «настоящий» педагог, а не просто знающий язык.
Бесплатный сыр
Трудно ли поступить в МГЛУ? Проходные баллы (бюджет) на педагогические факультеты не бывают заоблачными - как правило, это 278-290 по итогам трех централизованных тестов и среднего балла аттестата. То есть это уровень крепкого хорошиста. На официальном сайте mslu. by есть проходные значения для других факультетов. Но лучше даже при хороших баллах не поступать на бесплатную форму.
Умные люди с любыми баллами молча несут свои документы на внебюджетное. Потому что два года в деревне для педагогов - вполне реальная перспектива, политика эта ужесточается, минская прописка спасает далеко не всех.
Рабство на два года
Минский не выставляет нереальный ценник - на сегодня это чуть больше тысячи долларов в год. Такие деньги вполне можно заработать, просто подрабатывая несколько часов в день. Либеральная политика в отношении пропусков занятий позволяет очень многим студентам работать - и после получения диплома иметь полную свободу заниматься тем, что нравится, а не "отбывать наказание" в течение двух лет. Если же вы решите выплатить сумму после обучения, то она возрастет в разы по сравнению со стоимостью изначально внебюджетной формы. Лучше просто взять и оплатить учебу, поступив в лингвистический университет в Минске. Сильные студенты нередко остаются в столице, но все равно они привязаны к своим школам и гимназиям на два года, другие работодатели не имеют право брать их на полный рабочий день легально. Таким образом, бюджетное обучение обходится очень дорого.
Как найти вуз
Удобно ли расположен Минский Лингвистический университет? Как добраться до него? Если вы приезжаете в Минск по железной дороге, вам надо будет сесть на станции метро «Площадь Ленина» - и через 6 минут вы будете на станции «Площадь Победы». Абсолютное большинство студентов добирается до улицы Румянцева (а именно там МГЛУ находится) с помощью подземки. Исключение - районы вроде Зеленого Луга, не имеющие сообщения с метро. Тогда приходится пользоваться наземным транспортом.
Учитесь лучше!
Довольны ли выпускники МГЛУ? Отзывы очень разные, но почти все соглашаются, что для амбициозных людей с высокими запросами получение второго высшего образования обязательно. Если выйдет, постарайтесь не получать меньше «7» в процессе учебы - и тогда на четвертом курсе можно будет получать второе высшее образование параллельно. Сам по себе иностранный язык, даже в совокупности с умением преподавать, - это мало.
Только будущим эмигрантам
Минский Государственный Лингвистический университет - это хороший выбор для тех, кто хочет уехать из страны. Но для этого желательно тоже учиться на платном отделении. В таком случае можно будет спокойно продолжать образование за рубежом, с прекращением учебы в МГЛУ или после получения диплома.
Базовые знания самого английского даются на первых двух курсах, после этого можно спокойно уезжать за границу для дальнейшей учебы. Искать стипендии, писать мотивационные письма, копить деньги - и испытывать судьбу.
Невесты на экспорт
Неофициальное название, которое носит Минский Государственный Лингвистический университет - школа будущих жен иностранцев. Действительно, очень многие, зная язык на достойном уровне, эмигрируют по брачной линии. Но девушкам нужно отдавать себе отчет, что в стране изученного языка они будут никем профессионально, пока не получат дополнительную специальность. Хотя для тех, кто планирует "карьеру" домохозяйки, международный брак - то что доктор прописал. Девушки-лингвисты имеют больше возможностей в выборе хороших кандидатов в мужья: они производят лучшее впечатление, чем бухгалтеры с уровнем английского Intermediate. Хотя бухгалтеру будет легче после адаптации, и ее мужу тоже.
Больших денег после МГЛУ не зарабатывают, поэтому почти все студенты МГЛУ принадлежат к женскому полу. Ребят мало, хотя в переводческой профессии у них гораздо лучшие перспективы, чем у девушек. Они могут зарабатывать больше среднего. Обычно в группе не бывает больше одного мальчика и поэтому очень многие парни выходят из МГЛУ уже женатыми или с невестой. Но поскольку в нашей стране мужчин оценивают по уровню заработков, парням лучше не выбирать МГЛУ. Девушкам стоит сюда идти только ради эмиграции или из большой любви к преподаванию/переводу. Если вы хотите быть независимой финансово, возможно, имеет смысл предпочесть другой вуз, а язык можно изучить на курсах.